Онлайн-редакция словаря Мусселиуса

слово

1) как часть связной речи verbum; устное с., особ. как выражение чувства vōx; как часть языка, название отдельного предмета vocābulum; название, имя предмета nōmen; =изречение dictum (lēniter, dūrē, acerbē или lēne, durum, acerbum dictum, prūdenter ac commodē dictum); =речь ōrātiō, sermō;

похвальное, надгробное с. см. похвальный, надгобный;

с. Божие см. библия;

дар слова см. дар 2;

игра слов см. игра 4;

одним словом (напр. выразить что-ниб.) verbō; =коротко см. коротко (в конце);

ни слова больше! tace!

слова verba, (отдельные, не связанные друг с другом) vocābula;

чьи-ниб. слова alcis dicta; ea quae alqs dīcit или dīxit;

по твоим с. ut ipse dīcis или prōfitēris;

по словам людей ut vulgō trāditur;

со следующими с. cum haec dīceret;

сказать с. verbum dīcere, facere, несколько слов о чём-ниб. pauca dīcere dē alqā rē, (только об ораторе) pauca verba facere dē;

не сказать ни слова nūllum omnīnō verbum facere; он мне об этом не сказал ни слова nōn mihi verbum fēcit; не говорить об этом ни слова haec sēcum habēre; не говоря ни слова tacitus;

вот тебе, со слов Зенона, идеал Эпикурейского блаженства habēs fōrmam Epicūrī vītae beātae verbīs Zēnōnis expressam;

для этого мы (в своём языке) не имеем слова huic reī dēest apud nōs vocābulum;

я не могу найти слов, чтобы выразить тебе свою благодарность quibus verbīs tibi grātiās agam, nōn reperiō;

это пустые с. verba istaec sunt;

напрасно тратить слова verba frūstrā cōnsūmere;

не дать кому выговорить с. prīma statim verba praecīdere, alqm loquī volentem inhibēre;

дать, предоставить кому с. potestātem dīcendī facere alcui;

потребовать слова dīcendī potestātem petere;

поменяться словами, проронить с., перебивать чьи слова см. поменяться, проронить, перебивать;

верить, не верить чьим с-вам verbīs alcis fidem habēre, nōn habēre;

сказать что в коротких с. см. коротко;

на словах

поручить кому что alcui alqd cōram mandāre, mandāta alcui verbīs dare, litterās mandātaque dare alcui (кому письмо и поручения на словах);

на словах отвечать кому alcui vōce respondēre;

слово в слово, от слова до слова ad verbum (ēdīcere, accipere), см. дословно, буквально;

или другими с. vel, sīve (seu);

то есть, другими с. hoc или id est.

Ещё следует заметить, что

a) существительное, присоединяемое к verbum, vōx, nōmen, для ближайшего их определения, в лат. языке ставится в gen., напр. слово «дружба» nōmen amīcitiae; это с. «удовольствие» haec vōx voluptātis; само с. «нуждаться» nōmen ipsum carendī;

иногда vōx, verbum, nōmen опускаются и изменяется только определительное сущ., напр. слово Jūnō, полагаю, происходит от слова juvāre — Jūnōnem a juvandō crēdō ‎nōminātam; сравни: quibus in verbīs eae prīmae litterae sunt, quae in sapiente atque fēlīce (в словах sapiēns и fēlīx);

иногда определит. сущ. не изменяется, напр. indoctus (слово indoctus) dīcimus brevī prīmā litterā, īnsānus prōductā, inhūmānus brevī, īnfēlīx longā (Cic.); postrēmae duae litterae, quae sunt in optimus (Cic.).

b) в связи речи «слово» иногда переводится посред. n. pronom., напр. известное с. Платона illud Platōnis, praeclārum illud Platonis; метко слово Катона, что... scītum est illud Catōnis с acc. c. inf.

2) =обет, обещание fidēs (также честное с.);

дать с. fidem dare, fidem suam in alqd interpōnere;

сдержать с. fidem praestāre, servāre, cōnservāre, tenere;

кто-ниб. сдерживает в чём-ниб. свое с. in alqā rē fidēs alcis cōnstat;

и та, и другая сторона сдержала с. fīdes ūtrimque cōnstitit;

не сдержать с-ва fidem nōn servāre, fidem fallēre, mūtāre, frūstrāre, frangere, violāre.

Эта статья доступна также в оригинальном печатном варианте: слово (в дореформенной орфографии).
Мусселіусъ В. В. Русско-латинскій словарь

слово

1) какъ часть связной рѣчи verbum; устное с., особ. какъ выраженіе чувства vox; какъ часть языка, названіе отдѣльнаго предмета vocabulum; названіе, имя предмета nomen; =изрѣченіе dictum (leniter, dure, acerbe или lene, durum, acerbum dictum, prudenter ac commode dictum); =рѣчь oratio, sermo; похвальное, надгробное с. см. эти прилаг.; с. Божіе см. библія; даръ слова см. даръ 2; игра словъ см. игра 4; однимъ словомъ (напр. выразить что ниб.) verbo; =коротко см. коротко (въ концѣ); ни слова больше! tace! слова verba, (отдѣльныя, безъ отношенія между собой) vocabula; чьи ниб. слова alcis dicta; ea quae alqs dicit или dixit; по твоимъ с. ut ipse dicis или profiteris; по с-вамъ людей ut vulgo traditur; съ слѣдующими с. cum haec diceret; сказать с. verbum dicere, facere, нѣсколько словъ о чемъ ниб. pauca dicere de alqa re, (только объ ораторѣ) pauca verba facere de; не сказать ни слова nullum omnino verbum facere; онъ мнѣ объ этомъ не сказалъ ни слова non mihi verbum fecit; не говорить объ этомъ ни слова haec secum habere; не говоря ни слова tacitus; вотъ тебѣ, со словъ Зенона, идеалъ Эпикурейскаго блаженства habes formam Epicuri vitae beatae verbis Zenonis expressam; для этого мы (въ своемъ языкѣ) не имеемъ слова huic rei deest apud nos vocabulum; я не могу найти словъ, чтобы выразить тебѣ свою благодарность quibus verbis tibi gratias agam, non reperio; это пустыя с. verba istaec sunt; напрасно тратить слова verba frustra consumere; не дать кому выговорить с. prima statim verba praecidere, alqm loqui volentem inhibere; дать, предоставить кому с. potestatem dicendi facere alcui; потребовать слова dicendi potestatem petere; помѣняться с-вами, проронить с., перебивать чьи слова см. эти глаг.; вѣрить, не вѣрить чьим с-вам verbis alcis fidem habere, non habere; сказать что въ короткихъ с. см. коротко; на словахъ поручить кому что alcui alqd coram mandare, mandata alcui verbis dare, litteras mandataque dare alcui (кому письмо и порученія на словахъ); на с-вахъ отвѣчать кому alcui voce respondere; слово въ слово, отъ слова до слова ad verbum (edicere, accipere), см. дословно, буквально; или другими с. vel, sive (seu); то есть, другими с. hoc или id est.

Еще слѣдуетъ замѣтить, что a) существительное, присоединяемое къ verbum, vox, nomen, для ближайшаго ихъ опредѣленія, въ лат. языкѣ ставится въ gen., напр. слово «дружба» nomen amicitiae; это с. «удовольствіе» haec vox voluptatis; самое с. «нуждаться» nomem ipsum carendi; иногда vox, verbum, nomen опускаются и измѣняется только опредѣлительное сущ., напр. слово Juno, полагаю, происходитъ отъ слова iuvare — Junonem a iuvando credo nominatam; сравни: quibus in verbis eae primae litterae sunt, quae in sapiente atque felice (въ словахъ sapiens и felix); иногда опредѣлит. сущ. не измѣняется, напр. indoctus (слово indoctus) dicimus brevi primā litterā, insanus productā, inhumanus brevi, infelix longā (Cic.); postremae duae litterae, quae sunt in optimus (Cic.). b) въ связи рѣчи «слово» иногда переводится посред. n. ponom., напр. извѣстное с. Платона illud Platonis, praeclarum illud Platonis; мѣтко с. Катона, что... scitum est illud Catonis съ acc. c. inf.

2) =обѣтъ, обѣщаніе fides (также честное с.); дать с. fidem dare, fidem suam in alqd interponere; сдержать с. fidem praestare, servare, conservare, tenere; кто ниб. сдерживаетъ въ чемъ ниб. свое с. in alqa re fides alcis constat; и та и другая сторона сдержала с. fides utrimque constitit; не сдержать с-ва fidem non servare, fidem fallere, mutare, frustrare, frangere, violare.

Стр. 344, левый столбец и далее (факсимиле).
Эта статья доступна в обновлённой онлайн-редакции словаря: слово (в современой орфографии).